i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 433.2
Citatio:
D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 433.2 (TX 30.10.2008, TRde 29.10.2008)
§ x+1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 20
100
--
ANA
d
LAMMA
KUŠ
kuršaš=ši=ššan
kuiš
SÍG
BABBAR
anda
ḫamankanza
100
A
Rs. III 17
A-NA
d
LAMMA
KUŠ
kur-ša-aš-ši-iš-ša-an
ku-iš
SÍG
BABBAR
an-da
ḫa-ma-an-kán-za
101
--
parḫuenaš=a=kan
kuiš
DINGIR
-ni
anda
išḫiyanza
101
A
Rs. III 18
⌈
pár
⌉
-ḫu-e-na-ša-kán
ku-iš
DINGIR
-ni
an-da
iš-ḫi-ia-an-za
102
--
n=aš=kan
MUNUS
ŠU.GI
DINGIR
-
LIM
-ni
arḫa
lāīzzi
102
A
Rs. III 18
na-aš-kán
MUNUS
ŠU.GI
DINGIR
-
LIM
-ni
ar-ḫa
la-a-i-iz-zi
103
--
ANA
LÚ.MEŠ
MUŠEN.DÙ
ḪI.A
=ya=kan
kuiš
SÍG
BABBAR
INA
UZU
GÚ
=
ŠUNU
anda
ḫamankanza
103
A
Rs. III 19
A-NA
LÚ.MEŠ
MUŠEN.DÙ
ḪI.A
-ia-kán
ku-iš
SÍG
BABBAR
Rs. III 20
I-NA
UZU
GÚ
-
ŠU-NU
an-da
ḫa-ma-an-kán-za
104
--
GIŠ
kalmiššania=ššan
kuiš
SÍG
BABBAR
anda
ḫamankanza
104
A
Rs. III 20
GIŠ
kal-mi-iš-ša-ni-aš-ša-an
ku-iš
SÍG
BABBAR
Rs. III 21
an-da
ḫa-ma-an-
⌈
kán
⌉
-za
105
--
nu=šmaš=kan
MUNUS
ŠU.GI
arḫa
lāizzi
105
A
Rs. III 21
nu-uš-ma-ša-kán
MUNUS
ŠU.GI
ar-ḫa
la-a-iz-zi
106
--
n=uš=za=kan
anda
TÚG
ḫulta
dāi
106
A
Rs. III 21
nu-uš-za-kán
Rs. III 22
an-da
TÚG
ḫu-
⌈
ul
⌉
-ta
da-a-i
¬¬¬
§ 20
100
--
Die weiße Wolle, die an ihm, dem
LAMMA-Gott
kurša-,
angebunden
ist
101
--
und
die
parḫuena-Substanz
8
,
die
an
den
Gott
angebunden
ist,
102
--
entfernt
die
Alte
von
der
Gottheit.
103
--
Die
weiße
Wolle,
die
den
Auguren
an
ihren
Nacken
gebunden
ist
104
--
und die weiße Wolle, die an den Holzscheit gebunden ist,
105
--
entfernt
die
Alte
von
ihnen
106
--
und
legt
sie
in
einen
ḫulta-Stoff.
8
parḫuena-
, eine Art Getreide, wird gerne zur Anlockung und Besänftigung von Gottheiten benutzt.
Editio ultima:
Textus
30.10.2008;
Traductionis
29.10.2008